Татарские сказки
Умная жена
Жил в одном аулe учёный судья, и была у него жена, тоже умная и даже умнее его. Она часто подсказывала, как судить людей, кто прав, кто виноват. Ему люди как–то сказали:
– Ты суди сам, а не жена пусть судит. Судья оскорбился и говорит жене:
– Без меня не суди, а то выгоню из дома.
Однажды ехал верхом на кобыле мужик, а позади бежал жеребёнок. Впереди их на телеге ехал другой мужик. Жеребёнок догнал телегу, и этот мужик словил жеребёнка. Когда верховой подъехал и стал требовать жеребёнка, мужик на телеге ответил ему:
– Жеребёнок мой. Это моя телега им ожеребилась.
татарская сказка Умная жена
Возник спор, пошли они к судье. Но судьи дома не было, их встретила его жена. Тогда они попросили её рассудить, чей жеребёнок. Она выслушала их и сказала так:
– Помочь в вашем споре не могу. А судья ушёл на озеро, где рыба уходит из воды и ест на полях хлеб.
Тогда мужик, который взял себе жеребёнка, спросил:
– Как так может быть? Ведь рыба не может есть в поле хлеб. А жена судьи ему ответила:
– А как может телега ожеребиться?
Мужик ничего не мог возразить и вернул жеребёнка его хозяину. Когда судья возвратился домой, то узнал, что жена опять судила без него. Он рассердился на неё:
– Ты не выполнила мой наказ не судить. Уходи из моего дома.
– Хорошо, – ответила та. – Только на прощание выполни мою просьбу.
– Говори, но это твоя последняя просьба, которую я выполню.
– Позволь мне увезти одну вещь, которая мне нравится больше всех.
– Согласен, – обещал ей судья.
Затем собрала она гостей и устроила прощальный ужин. Все много ели и пили. Гостям она давала одну чашку, а мужу две. Скоро он заснул за столом, а жена его попросила гостей:
– Давайте уложим его в сундук.
Она взяла этот сундук, и поставила его на телегу, запрягла коня и выехала из деревни. Когда муж проснулся, то увидел, что он в сундуке на телеге, а рядом с ним его жена.
– Ты зачем меня увезла? – спросил он её. Та ему ответила:
– Ты моя самая лучшая вещь, я её взяла и увезла.
Понял судья, что жена перехитрила его. Ничего ему не оставалось делать, как поцеловать жену и вместе с ней вернуться домой. С тех пор жили они дружно и помогали друг другу в делах.
Татарская народная сказка
Умная жена
Родная деревня
Стоит деревня наша на горке некрутой.
Родник с водой студеной от нас подать рукой.
Мне все вокруг отрадно, мне вкус воды знаком,
Люблю душой и телом я все в краю моем.
Здесь бог вдохнул мне душу, я свет увидел здесь,
Молитву из Корана впервые смог прочесть,
Впервые здесь услышал слова пророка я,
Судьбу его узнал я и путь тяжелый весь.
Запомнились навеки событья детских лет,
Нет времени счастливей, забав беспечней нет.
Я помню, как, бывало, по черной борозде,
Шагал со старшим братом я за сохою вслед.
Я многое увижу, — ведь жизнь еще длинна,
И ждет меня, наверно, дорога не одна.
Но только, где б я ни был и что б ни делал я, —
Ты в памяти и сердце, родная сторона!
мультфильм Родная деревня
Габдулла Тукай
перевод на русский язык В.Тушновой
Родная деревня
Зимний вечер
Хорошо вам детки зимними ночами
Сесть поближе к печке тесными рядами
Радостно уютно и тепло вам вместе
Ничего плохого не случалось с вами
Никогда не знали ни забот ни горя
Ладненько расселись не шумя не споря
Если мама сказку вам расскажет снова
Долгий зимний вечер пролетает скоро
Пусть нельзя и носа высунуть из дому
Разметал на крыше ветер всю солому
От мороза птицы спрятались по гнездам
Хорошо у печки малому большому
А такой зимою как сегодня хуже
Мерзнут нос и щеки, отмерзают уши
На морозе выжить нелегко голодным
На ветру холодном пропадают души
Если вам их встретить приведется вскоре
Бедных и забитых со слезой во взоре
Детки дорогие вы их пожалейте
Будьте утешеньем им в тяжелом горе.
мультфильм Зимний вечер
Габдулла Тукай
Зимний вечер
Белый Дед
Когда пушистый снег оденет белый свет,
Когда наш голый сад от снега станет сед,
Опять приходит к нам, пургой запорошен,
Игрушек накупив, наш белый-белый Дед.
«Спасибо, милый Дед! — ему кричим в ответ. —
Дай бог тебе прожить как можно больше лет!».
Бедняга Дед всегда нас радовать готов,
Хоть слякоть, хоть пурга, — ему и дела нет.
мультфильм Белый Дед
Габдулла Тукай
перевод на русский язык В.Тушновой
Мышь, попавшая в молоко
Подполья жительница — мышь, в чулане шастая тайком,
Не знаю как и почему, попала в чашу с молоком.
Бедняжка мечется, плывет, по стенам лапками скользит
И тонет в белом молоке — оно ей гибелью грозит.
Нельзя бездействовать в беде! И мышка, правилу верна,
Плывет и вдоль, и поперек, — спастись надеется она.
Не пропадают зря труды... Вот легче, вот совсем легко.
Так долго плавала она, что в масло сбилось молоко.
Теперь, на масло опершись, она встает, а там, глядишь,
Из чаши выпрыгнула вмиг — и убежала в норку мышь.
О мой родной! Ты хоть в воде, хоть в молоке ты утопай,
Будь терпелив, настойчив, смел — отчаянью не уступай!
мультфильм Мышь, попавшая в молоко
Габдулла Тукай
Мышь, попавшая в молоко
перевод на русский язык Р.Морана